Связь лингвистики и журналистики


Работа журналиста интересна и привлекательна. Это известность, это высокие заработки, это (если повезет и хватит профессионализма) – постоянный командировки в другие города, и что гораздо приятнее – в другие страны. Поэтому, такая специальность как журналистика притягивает многих.
Если посмотреть, какие существую факультеты, обучающие журналистике, то очень часто можно встретить название факультета – «факультет лингвистики и журналистики». Почему так происходит, и есть ли связь журналистики и лингвистики?
Ответ очевиден. Такая связь конечно же есть. Ведь журналист, если это профессионал, должен очень хорошо знать основы своего родного языка (вернее языка, на котором он будет снимать или писать сюжет). По сути, в работе журналиста недопустимы ошибки, связанные с неправильным произношением слова, или постановкой ударения не на тот слог, на который нужно согласно правилам правописания и произношения. То есть лингвистика и журналистика очень связаны. А это означает, что любой журналист должен знать как минимум – основы лингвистики.
То же самое касается и работы тех журналистов, которые проводят съемки в других странах, и делают сюжеты на иностранных языках. Они так же должны очень хорошо знать язык, иметь хорошее внятное произношение и связанную речь. А это – вопросы лингвистики.
То есть ответ на вопрос, поставленный в начале статьи очевиден – журналистика и лингвистика имеют очень тесную связь, именно поэтому многие факультеты так и называют – « факультет журналистики и лингвистики».